在人生中还有像成就一样如此令人着魔的东西 吗 ?Is there anything in life so disenchanting as attainment?像往常一样,最让人着魔的是田鼠爱情故事的进展细节.The details of what is going on — the vole story, as it were — is a fascinating one....
He kept his eyes glued to the clock.他目不转睛地盯着钟表。Rudolph leaned forward intently, gloriously battered by the music, his eyes glued on the Negro trumpeter.鲁道夫急切地听着, 这音乐叫他大为倾倒,眼睛盯着那吹小号的黑人.He glued many envelops yesterday.他昨天...
'What is the matter with Signora Anna?' he whispered, horror-struck at her vacant face.“安娜夫人怎么啦?”他惊恐万分地看着她那失神的脸小声问道。He whispered that he had got a new job.他低声说他已找到了新工作。'I thought you and I were going to sp...
Women wear aprons in the kitchen.妇女在厨房里围着围裙.The chambermaid in our corridor wears blue checked gingham aprons.给我们扫走廊的清洁女工围蓝格围裙.Obstruction in the movement of Aprons during doffing in modern cards.新型梳棉机在落卷时皮板输送带(或皮圈,围裙)运行...