peephole例句

2024年05月02日 10:46:14
The guards checked at the peephole before entering.
卫兵进入前透过门镜检查了一下。

A one - way peephole in a door.
窥视孔门上 单向 的窥视孔.

Through the peephole I said to him: " My key off in the lock. "
对着门上的窥孔,我对他说: “ 我的钥匙断在锁里了. ”

相关问题
最新发布
  • mesectoblast的音标?

    mesectoblast的音标:mesectoblast的英式发音音标为:[me'sektəblæst]mesectoblast的美式发音音标为:[me'sektəblæst]...
    2026年05月15日
  • russet的复数形式怎么拼写

    russet的复数形式为:russets...
    2026年05月15日
  • peaches例句

    I could smell the honeyed ripeness of melons and peaches.我能闻到瓜桃熟透了的香甜味道。Skin the peaches by blanching them.把桃子焯一下去皮。Honey peaches are in now and we can eat them every day.现在水蜜桃正上市,我们每天都可以吃到....
    2026年05月15日
  • sobbed例句

    His eyes rolled and he sobbed.他转了转眼睛,呜咽起来。"Everything's my fault," she sobbed.她呜咽着说:“一切都是我的错。”She sobbed out the story of her son's death.她哭诉着她儿子的死....
    2026年05月15日
  • Inches什么意思解释

    n.英寸(相当于 2。54 厘米,一英尺有 12 英寸)( inch的名词复数 ),少量,[复数]身材,(数量、距离、程度等)少许...
    2026年05月15日
  • “赶快”的近义词/同义词

    “赶快”的近义词/同义词:从速, 连忙, 急速, 迅速, 急忙, 赶紧, 赶忙, 马上, 即速, 速即, 敏捷, 飞快, 赶紧, 快捷, 快速, 急促。...
    2026年05月15日
  • bailor的复数形式怎么写

    bailor的复数形式为:bailors...
    2026年05月15日
  • exudation什么意思解释?

    ...
    2026年05月15日
  • kingfishers造句

    The pollution could decimate the river's thriving population of kingfishers...污染可能会造成河边大量繁殖的翠鸟大批死亡。Old World bird that tumbles or rolls in flight; related to kingfishers.东半球能在空中翻筋斗的鸟; 与翠鸟近缘.What kingfishers lack in ...
    2026年05月15日
  • Disney怎么读

    Disney的音标:Disney的英式发音音标为:['dɪzni:]Disney的美式发音音标为:['dɪzni]...
    2026年05月15日
  • contaminate的近义词/同义词

    contaminate的近义词/同义词有:pollute, defile, corrupt, infect, pollute, mess, defile, deteriorate, corrupt, infect, addle, demoralize。vt.contaminate的近义词(弄脏;毒害;污染):pollute, defile, corrupt, infect。contaminate的近义词(其他释义):pollute, m...
    2026年05月15日
  • horticultural什么意思解释

    adj.园艺的...
    2026年05月15日
  • “贝”用英语怎么说?

    “贝”的英语可以翻译为:[动]cowry,cowrie,cowry used as money in ancient times,shellfis,shellfish ...
    2026年05月15日
  • “不明智”造句

    这对于杜鲁门来说似乎是一项特别不明智的事业。It seemed a singularly ill-judged enterprise for Truman to undertake.他们都说“这太不靠谱了,一点儿都不明智”。They all said "This is crazy, this makes no sense".她承认自己的举动是不明智和错误的。She accepted that she had acted unwisely...
    2026年05月15日
  • “萼上的”的英语

    “萼上的”的英语可以翻译为:episepalous ...
    2026年05月15日