汉语称谓以亲属称谓为基点.Chinese language appellation system takes the relatives appellation terms as the base.分析问题是解决问题的基点.The analysis of a problem is the starting point for its solution.我们的方针要放在自力更生的基点上.Our policy should rest on ...
The translation does not quite correspond to the original.译文不切原意.His expenses do not correspond to his income.他入不敷出。The last two integrals correspond to the natural boundary conditions.最后两个积分对应于自然边界条件....
他的袖子卷到了肘部。His sleeves were rolled up to his elbows.她肘部以下都是肥皂沫子。She was up to her elbows in suds.最后我把这件旧外套的肘部磨出了窟窿.I've worn through the elbow of this old coat at last....
They telexed British Airways.他们给英国航空公司发了电传。The file on this man has been telexed to Paris.这个人的档案已被电传到巴黎.The embassy says it has telexed their demands to the foreign ministry.大使馆表示已通过电传将他们的要求发送给外交部了。...
Qitianling granite is a post - collisional , deep - sourced and hypabyssal, early Yanshanian high - K calc - alkaline granite complex pluton.骑田岭花岗岩是燕山早期深源浅成的高钾钙碱性复式花岗岩岩体....
Ambiguity is a quality of much fine writing, endowing it with richness, subtlety, or surprise.晦涩是许多优秀作品的特点, 这赋予它们以意味深长, 深奥微妙或语出惊人之感.Prisoners sometimes ease their captivity by endowing their jailers with extraordinary qu...