-
这块纪念碑屹立于圣地之上。This memorial stands on sacred ground.巍巍宝塔屹立在山巅.The lofty pagoda stands like a giant at the top of the mountain.河堤花园里的树木背衬着灯光燃炽的夜空巍巍屹立.The trees in the Embankment garden stood bulky against the incandescent ...
2026年05月15日
-
“血玉髓”的拼音为:xuè yù suǐ...
2026年05月15日
-
中点受精...
2026年05月15日
-
我抱定了独身的想法。I'm a confirmed bachelor.保罗有关独身的教导是命令还是他自己的意见?Did the teaching of Paul on celibacy a command or an opinion?...
2026年05月15日
-
“摘录”的拼音为:zhāi lù ...
2026年05月15日
-
acrogeria的音标:acrogeria的英式发音音标为:['ækrədʒerɪə]acrogeria的美式发音音标为:['ækrədʒerɪr]...
2026年05月15日
-
n.石膏花...
2026年05月15日
-
This kitsch sells like mad in the big cities.这本小说在大城市里畅销.Blue and green eyeshadow has long been considered kitsch.蓝色和绿色的眼影一直被认为是俗气的。Collectors of Fifties kitsch should pop over to Brussels for the flea market.50年代庸俗艺术作品的...
2026年05月15日
-
“塞擦音”的拼音为:sè cā yīn...
2026年05月15日
-
“ 感谢上帝,多亏内奸是个小小的鲍里.Sonny shrugged. " Thank God it was Paulie.当局认为财政部里有内奸.The authorities believe there is a mole at the Treasury.一定有卧底. (内奸)It must be an inside job....
2026年05月15日
-
He is under a delusion in this matter.他对这事有误会.He is under the delusion that he is Napoleon.他患了妄想症,认为自己是拿破仑.This was not optimism, it was delusion.这不是乐观,这是妄想。There is no fire like lust, no grip like hate; there is no net ...
2026年05月15日
-
“网衣目”的英语可以翻译为:Lecideales ...
2026年05月15日
-
bionosis的音标:bionosis的英式发音音标为:[bjə'nəʊsɪs]bionosis的美式发音音标为:[bjə'noʊsɪs]...
2026年05月15日
-
She dabbled with drugs.她沾过毒品。He dabbled in business.他搞过一点生意。His vesture was dabbled in blood.他穿的衣服上溅满了鲜血....
2026年05月15日
-
agglutometer的音标:agglutometer的英式发音音标为:[əglu:'tɒmɪtə]agglutometer的美式发音音标为:[əglu'tɒmɪtə]...
2026年05月15日