“族”造句

2024年06月15日 14:44:25
那里的通勤一平均上下班要花5个小时。
The average commuter journey there is five hours long.

报纸使用了新词“丁克”,即“双收入无子女”。
The newspaper used the neologism "dinks", Double Income No Kids.

睡眼惺忪的通勤拖着沉重的步子上班去。
Sleepy-eyed commuters were wending their way to work.

相关问题
  • “族”用英语怎么说

    “族”的英语可以翻译为:clan,a death penalty in ancient China, imposed on an offender and his whole family,or even the families of his mother and wife,race,nationality,family ...
    2026年04月18日
  • “族”的拼音

    “族”的拼音为:zú...
    2026年05月10日
最新发布