-
fable的复数形式为:fables...
2026年05月15日
-
旧时一些有名的巫师经常以祭品祈求他们所供奉神灵的助佑。The great magicians of old always invoked their gods with sacrifice.那时他就像沙漫教的巫师, 她最初的判断是对的.He had seemed shamanlike then, and her original judgment was correct.教会将灵媒巫师和自称能和死者交谈的人都视为异端。The Churc...
2026年05月15日
-
epitaxy的音标:epitaxy的英式发音音标为:['epɪˌtæksɪ]epitaxy的美式发音音标为:['epɪˌtæksɪ]...
2026年05月15日
-
The fish scaling resistance of the ultra low carbon steel sheet for enameling has been studied.研究了冷轧超低碳搪瓷钢板的抗鳞爆性能.The main products are respectively pulling machines , enameling machines and fiber cable equipment, teleco...
2026年05月15日
-
“温热的”的英语可以翻译为:tepid ...
2026年05月15日
-
“争夺”的英语可以翻译为:fight [contend,scramble] for,enter into rivalry with sb. over sth.,strive for,contention ...
2026年05月15日
-
“栖身”的拼音为:qī shēn...
2026年05月15日
-
one by one的音标:one by one的英式发音音标为:[wʌn bai wʌn]one by one的美式发音音标为:[wʌn baɪ wʌn]...
2026年05月15日
-
His ghost is said to haunt some of the rooms, banging a toy drum.据说他的鬼魂经常敲着玩具鼓出没在其中的一些房间里。The Wanglang Preserve in western Sichuan is the haunt of the giant panda.川西的王朗自然保护区是大熊猫出没的地方.The place is the haunt of off-duty po...
2026年05月15日
-
“脱泥”的英语可以翻译为:desliming ...
2026年05月15日
-
把这鸡眼切除了吧, 再疼我也忍得住.Please excise the corn. i can stand the pain.最后谁都没法忍得住笑.Finally no one couldn't resist laughing....
2026年05月15日
-
“院长的”的英语可以翻译为:decanal,rectorial ...
2026年05月15日
-
'He made you do it?' Her voice was incredulous...“他强迫你做的?”她的语气里带着怀疑。"He made you do it?" Her voice was incredulous.“他强迫你做的?”她的语气里带着怀疑。Manfred : [ incredulous ] You rattling conceive shes the woman for me?曼狄尼 ( ...
2026年05月15日
-
hyperphosphoremia的音标:hyperphosphoremia的英式发音音标为:[haɪpəfɒsf'ri:mɪə]hyperphosphoremia的美式发音音标为:[haɪpəfɒsf'rimɪr]...
2026年05月15日
-
Chinese ground crewmen ready two Republic P - 43 Lancer fighters of the Chinese Air Force.中国地面机组人员在为两架中国空军共和号P-43Lancer飞机做准备工作.Crewmen aboard the tanker sighted a ship in distress off the coast of Senegal.油船上的船员们在塞内加尔的近海...
2026年05月15日