-
“鼓胀的”的英语可以翻译为:ouffant,[医] tympanous ...
2026年05月15日
-
tales的音标:tales的英式发音音标为:['teɪli:z]tales的美式发音音标为:['teɪliz]...
2026年05月15日
-
好主意...
2026年05月15日
-
The strategy was too dangerous in the explosive circumstances of the times.在当时那种一触即发的形势下,采取那样的策略太危险了。New guns firing high explosive shells were incorporated into the battlefield.发射高爆弹的新型大炮在战场上得到了使用。He appeared to be trea...
2026年05月15日
-
delimit的第三人称单数(三单)为:delimits...
2026年05月15日
-
disease的近义词有:illness, sickness, disease, complaint。下面这些名词均有"疾病"的含义:illness:不具体指,而是泛指一切疾病,强调生病的时间或状语,语体较sickness正式一些。sickness:较口语化,可与illness换用,但还可表示"恶心"。disease:指具体的疾病,且通常较严重,发病时间也较长。complaint:现代英语中,既可指症状,也可指疾病。...
2026年05月15日
-
人类学家...
2026年05月15日
-
n.钴华,赤藻糖醇...
2026年05月15日
-
“腿节”的英语可以翻译为:femur,femora ...
2026年05月15日
-
Jon's exuberance was irrepressible.乔恩朝气蓬勃,精力旺盛。An amusement park is the perfect locale for a bunch of irrepressible youngsters to have all sorts of adventures.游乐场是一帮精力过剩的年轻人寻求各种惊险刺激的绝佳场所。...the irrepressible Viv All...
2026年05月15日
-
He teed off on his son for wrecking the car.他严厉训斥他儿子毁坏了汽车.Instead of wrecking the valley, the waters are put to use making electricity.现在河水不但不在流域内肆疟,反而被人们用来生产电力.The building was brought down with the wrecking ball.这栋建筑被碎...
2026年05月15日
-
他知道的乡下问题可多咧. 于是他说到地名“栗坳”的新闻.Finding this stranger congenial, he volunteered all sorts of information about the countryside.临邑洼陷是济阳坳陷惠民凹陷的次级负向构造单元.Linyi sag is a subsidiary negative structure element in Jiyang depression....
2026年05月15日
-
obsequious的音标:obsequious的英式发音音标为:[əb'si:kwiəs]obsequious的美式发音音标为:[ɑb'sikwiəs, əb-]...
2026年05月15日
-
那就是希腊人称之为“精神净化”的东西,大家一起感受怜悯和痛苦,分享快乐.Those things the Greeks called catharsis the sharing of pity and terror and joy with all.而较为富裕的城镇市民则是以净化的天然气取而代之.More prosperous city folk cook instead with more refined gases.给出了胶片负压展...
2026年05月15日
-
v.(由于意外的事故或通过外科手术)把(身体的一部分)撕脱,抽出( avulse的现在分词 )...
2026年05月15日