Let me make it clear that I am not advocating the return to the traditional grammar — translation method.让我明确一点,我并不是倡导重新恢复传统的语法——翻译法.Bad translation mutilates the original work.拙劣的译本将原作删改得支离破碎....a leaden English transla...
As they approached the outskirts of the city, Ella's mood visibly lightened.他们快到市郊时,埃拉的情绪明显好转。He pulled the lightened sled with all his strength.他用尽全力拉减轻了重量的雪橇。Her existence was lightened by bits of gossip.她的生活靠了飞短流...
Here, clouds roam as rivers flow, So, celestials often get drunk with common folks.这里的水和云一起流, 所以, 神灵常和老乡一起喝酒.Scientists have more to do than to allow their imaginations to roam at large.科学家在任其想象力自由遨游之外还有更多的事情要做.The sheep...
These ships were all numbered with the suffix LBK.这些船都有编号,末尾都是LBK。All employees will refer to each other by the honorific suffix "san".所有雇员相互称呼时都须在名字后添加敬语san(日语表示“先生”,“女士”)。The suffix " ist " can be added to'sex " t...