黑斯廷斯先生在午宴上兴致勃勃地把这个故事向安德森先生详述了一遍。Mr Hastings gleefully retailed the story to Mr Anderson over lunch.谢谢你在美丽的花园中举办的绝佳午宴.Thank you for the excellent luncheon in your beautiful garden.午宴上喝的葡萄酒是 Roussette deSavoie, 一种产自萨瓦地区的白葡...
邮票是晦暗的深蓝色。The stamp was a dull blue colour.天气极其恶劣。寒风凛冽,天色晦暗,能见度极低。The weather was at its worst; bitterly cold, with leaden skies that gave minimum visibility.目前的时代,真理是那样晦暗不明, 谎言又是那样根深蒂固.Truth is so obscure in these times...
As far as mathematicians are concerned, there's a certain virtue in wearing intellectual blinkers.就数学家们来说,用学者的眼光来看问题不无裨益。As I opened my blinkers, guess who I saw?当我睁开眼睛时, 你猜我看见了谁?That horse dislikes wearing blinkers...
他用微型声波发射器开启了门。He activated the door with the miniature sonic transmitter.他最喜欢的还是那个俄制的火箭发射器,它可载40枚三米的火箭.His favourite gadget is a Russian - made rocket launcher which holds 40 three metre - long missilles.沉淀使灌溉系统中的发射器发生被阻...
卡车开过路面上的隆起处,颠了一下。The truck hit a bump and bounced.他身高体宽,双肩隆起。He was tall and broad with humped shoulders.她被人行道上一块隆起的地面绊了一下.She tripped over the bump on the sidewalk....