“结实的”的英语?

2024年03月06日 23:04:45
“结实的”的英语可以翻译为:
hard,firm,beefy,burly,massive
相关问题
  • “结实的”造句

    在两块结实的烤板上抹些油,把烤炉加热到400度。Grease two sturdy baking sheets and heat the oven to 400 degrees.这种结实的高强度塑料盒子在水下100英尺以内是防水的。The durable high-impact plastic case is water resistant to 100 feet.操作台是由结实的山毛榉木做成的。The worktop is made ...
    2026年05月15日
最新发布
  • mightiness什么意思解释?

    n.强大...
    2026年05月15日
  • abrupt是什么意思

    adj.突然的,意外的,无理的,唐突的,不连贯的,陡峭的...
    2026年05月15日
  • luck造句

    Their luck had simply run out. Still, never fear.他们的好运已经到头了。不过,别担心。We'll have a long talk and a good cry and then with any luck we'll both feel better.我们会一席长谈,大哭一场,但愿这样我们两个都会好过一点。'Goodbye, then, and thank...
    2026年05月15日
  • “风度”用英语怎么说?

    “风度”的英语可以翻译为:demeanour,bearing,grace,presence,style ...
    2026年05月15日
  • haloed的音标?

    haloed的音标:...
    2026年05月15日
  • lorettoite什么意思?

    黄氯铅矿...
    2026年05月15日
  • border的近义词/同义词有哪些

    border的近义词/同义词有:frill, ruffle, welt, bordering, orphrey, trimming, binding, ruff, selvage, beading, valance, flounce, flouncing, list, galloon, skirting, furbelow, edging, purfle, purfling, frilling, fimbriation, line, f...
    2026年05月15日
  • “香酒”造句

    迈克尔给老头子斟了些茵香酒,给汤姆-黑根斟了些苏格兰威士忌.Michael served some anisette to the Don and scotch to Tom Hagen.迈克尔给老头子斟了些茵香酒,给汤姆-黑根斟了些苏格兰威士忌.Michael served some anisette and scotch to Tom Hagen.我可以领受教训,也就使你喝石榴汁酿的香酒.I can receive precept ...
    2026年05月15日
  • cymbocephalic的意思?

    adj.舟状头(畸形)的...
    2026年05月15日
  • interlobular造句

    Both scans show smooth thickening of interlobular septa involving both lungs symmetrically.两层面均显示双肺小叶间隔平滑的增厚.A few nodules are visible in relation to interlobular septa.少数结节位于小叶间隔.In sarcoidosis, nodular interlobular sep...
    2026年05月15日
  • cattleya的复数形式怎么拼写

    cattleya的复数形式为:cattleyas...
    2026年05月15日
  • jackal的音标?

    jackal的音标:jackal的英式发音音标为:['dʒækl]jackal的美式发音音标为:['dʒækəl, -ˌɔl]...
    2026年05月15日
  • “挑逗”造句

    在去往戛纳的途中,她拒绝了他的挑逗。She rejected his advances during the trip to Cannes.一些青少年可能相比同龄人在性方面更成熟、更具挑逗性。Some adolescents might be more sexually mature and provocative than others.他们吹口哨挑逗我,我窘迫之下绊了一跤。They wolf-whistled at me, and ...
    2026年05月15日
  • “敲门”造句

    她直奔西蒙的房间,敲了敲门。She went directly to Simon's apartment and knocked on the door.其他任何人来敲门,我都决意将其拒之门外。I was set to shut out anyone else who came knocking.我一敲门,卡萝尔就来开了。Carol answered the door as soon as I knocked....
    2026年05月15日
  • stopover是什么意思?

    n.(尤指飞行旅程中的)中途停留...
    2026年05月15日