-
joint的复数形式为:joints...
-
n.抢劫者,劫持者( hijacker的名词复数 )...
-
The jeweler’s display showed the diamonds to advantage.珠宝商的展示使那些钻石更为醒目。“Where did you get all these watches? Did you knock them over?”“Yes, we knocked over a jeweler's shop last night.”“你从哪儿弄来这些手表?是不是抢的?”“是的, 昨晚我们抢劫...
-
夹脊...
-
Their sons, Ben and Jonathan, were three and six respectively.他们的儿子,本和乔纳森,分别是3岁和6岁。Jonathan Davies scored a penalty goal.乔纳森·戴维斯点球得分。Jonathan says it was his mistake.乔纳森说这是他的错。...
-
颧突间的...
-
killjoy的复数形式为:killjoys...
-
jitneys的音标:...
-
adjudge的现在进行时为:adjudging...
-
jail的第三人称单数(三单)为:jails...
-
jade的现在进行时为:jading...
-
异红介藜芦碱...
-
disjoin的反义词有:join, adjoin, join。vt.disjoin的反义词(分开):join。disjoin的反义词(其他释义):adjoin, join。...
-
joker的复数形式为:jokers...
-
jubilate的音标:jubilate的英式发音音标为:['dʒu:bəleɪt]jubilate的美式发音音标为:['dʒubəˌleɪt]...
-
n.慢跑锻炼者...
-
adjunction的音标:adjunction的英式发音音标为:[ə'dʒʌŋkʃən]adjunction的美式发音音标为:[ə'dʒʌŋkʃən]...
-
justify的第三人称单数(三单)为:justifies...
-
To aim or thrust ( a lance ) in a joust.(用长矛 ) 刺在格斗中瞄准或投掷 ( 长矛 )Joust for the fate of the kingdom!一场决定王国命运的战斗!Knights joust and frolic.骑士们骑马比武,嬉戏作乐。a politician who relishes a joust with reporters喜欢和记者过不去的政治家...lawyers j...
-
abjectness的音标:abjectness的英式发音音标为:[æbd'ʒektnes]abjectness的美式发音音标为:[æbd'ʒektnes]...
-
If he a vulgar person, she does not have justifications for him.如果他是个低级趣味的人, 她早就不会理他了.It depends on their effect on competition and possible justifications.这则取决于它们对于竞争的影响和可能存在的正当抗辩理由.Not all defence doctrines recognize t...
-
adv.凄惨地,绝望地,糟透地,悲惨地...
-
Don't stand there like a jackass, get to work!不要像白痴一样站在那里, 去工作吧!No one was going to call him a jackass and get away with it. "没人能乱叫他 “ 公驴”而不受惩罚的.Basically just being Jackass before Jackass was even cool.基本上就是《蠢货》流行以...
-
n.国会司法物派员...
-
n.Jupiter 之妻...
-
n.欢乐,欢闹...
-
joint的近义词有:mutual, common, joint, reciprocal。下面这些形容词均含"共同的,相互的"的含义:mutual:着重彼此共有或共享,局限于双方的关系。common:侧重两人或多人共有共同,但不暗示彼此间存在的等价关系。joint:强调至少两人或两方共同占用,侧重指一个统一体。reciprocal:着重互惠,有来有往。...
-
Judy reached into her handbag and handed me a small printed leaflet.朱蒂把手伸进提包,拿出一张小的印刷传单给我。Judy spoke in a loud, rather unfriendly voice.朱迪说话时声音很大,十分不友好。Judy said sadly, "He has abandoned me."朱迪伤心地说,“他抛弃了我。”...
-
n.茉莉属,茉莉香水...
-
n.碧玉...