-
有消息说一队坦克已经出动了。Word went out that a column of tanks was on its way.他们倚仗坦克和重型火炮占领了这个镇。Using tanks and heavy artillery, they seized the town.街上有装甲运兵车和坦克。There were armoured personnel carriers and tanks on the streets....
2026年05月16日
-
“学究的”的拼音为:...
2026年05月16日
-
“讨厌鬼”的英语可以翻译为:skunk,[电影]Bastard...
2026年05月16日
-
mien的音标:mien的英式发音音标为:[mi:n]mien的美式发音音标为:[min]...
2026年05月16日
-
Their talk is often hard to fathom but their exuberance still comes through.他们的谈话往往很难懂,但他们的兴奋之情还是显露了出来。Her burst of exuberance and her brightness overwhelmed me.她勃发的热情和阳光的性格征服了我。This search is pursued by Woolf through ex...
2026年05月16日
-
n.凸花纹织物,锦缎vt.(织物上)织成浮花织锦...
2026年05月16日
-
stimulant的音标:stimulant的英式发音音标为:['stɪmjələnt]stimulant的美式发音音标为:['stɪmjələnt]...
2026年05月16日
-
...ancillary staff.后勤人员Scientific development meant the growth of numerous professions ancillary to medicine.科技发展意味着许多医学衍生职业的增长。...ancillary services like cleaning.清洁等后勤工作The transport corps is ancillary to the infantry....
2026年05月16日
-
Horton's Achilles heel was that he could not delegate.霍顿的软肋在于他不懂得放权。Many employers find it hard to delegate.许多雇主觉得很难下放权力。He plans to delegate more authority to his deputies.他打算把更多的权力交给副手。...
2026年05月16日
-
adj.死了一样的,象死人的...
2026年05月16日
-
n.韧皮纤维, (尤指)椴树纤维,内皮...
2026年05月16日
-
“灰斑”的英语可以翻译为:greyness (钢板酸洗缺陷) ...
2026年05月16日
-
浮沙蚕科...
2026年05月16日
-
湿心材比例为60%~68%,且随着栽植密度的减小而增大.The wetwood proportion ranged from negative relationship with the planting density.重硬且心材呈浓色者可供作木艺品制造用.Heavy wood with dark colored heartwood used for ornaments.心材暗红褐至紫褐色, 具深浅交替条纹.Heartwood fro...
2026年05月16日
-
“使紧密”的英语可以翻译为:[化] tighten ...
2026年05月16日