“小牝马”造句

2024年04月20日 04:32:33
这匹小牝马本季度曾两次参赛.
The filly has been raced twice this season.

最新发布
  • lignone的音标?

    lignone的音标:lignone的英式发音音标为:[lɪɡ'nɒn]lignone的美式发音音标为:[lɪɡ'nɒn]...
    2026年06月30日
  • “过敏素”的拼音

    “过敏素”的拼音为:guò mǐn sù...
    2026年06月30日
  • “上色”造句

    若是上色的时候不小心弄坏了那些地图,他们可承担不起。They could not afford to spoil those maps by careless colouring.我们一直在做蛋糕,给海报上色。We'd been making cakes and colouring the posters.他给这扇门上色.He applied dye to the door....
    2026年06月30日
  • “有…重”造句

    许多民歌有 “ 重复句 ”, 即每一段都有规则地重复出现的单独句.Many folk songs have " refrains ", that is, regularly repeated independent elements attached to each stanza.在重图中允许有重边和重自环, 自环是一种特殊的边.In a multigraph both multiple edges and multiple loops...
    2026年06月30日
  • denounce的意思?

    vt.公开指责,正式指控,告发,通告废除...
    2026年06月30日
  • demiurgic的音标

    demiurgic的音标:demiurgic的英式发音音标为:[ˌdɪmi:'ɜ:dʒɪk]demiurgic的美式发音音标为:[ˌdɪmi'ɜdʒɪk]...
    2026年06月30日
  • chut什么意思解释

    int.啧!咄!...
    2026年06月30日
  • diversifying造句

    Mixing management is the best tactics for increasing return and diversifying risks.混业经营是提高效益、分散风险的良策.Many car manufacturers are diversifying their products as rapidly as they can.许多汽车制造厂商都在尽快使产品多样化.Some publishers are no...
    2026年06月30日
  • “鲤亚目”的英语?

    “鲤亚目”的英语可以翻译为:Cyprinoidei ...
    2026年06月30日
  • “碱化的”的英语

    “碱化的”的英语可以翻译为:[机] alkalizing ...
    2026年06月30日
  • pyrexia造句

    Examination showed an ill - looking and obese woman with pyrexia of 38.检查见病容,肥胖女性,发热,体温38.8摄氏度.We would recommend that ibuprofen be avoided in infants and toddlers for the management of pyrexia.我们建议,布洛芬应避免用于婴幼儿发热的治疗.Feve...
    2026年06月30日
  • lifeline造句

    The orders will throw a lifeline to Britain's shipyards.这些订单将给英国的造船厂注入一线生机。Information about the job market can be a lifeline for those who are out of work...对于那些失业的人而言,就业信息可谓是他们的生命线。Ferries are a lifeline to the fa...
    2026年06月30日
  • floodmark怎么读

    floodmark的音标:floodmark的英式发音音标为:['flʌdmɑ:k]floodmark的美式发音音标为:['flʌdmɑk]...
    2026年06月30日
  • “引发”的近义词/同义词

    “引发”的近义词/同义词:激发, 激励。...
    2026年06月30日
  • translates造句

    His family's Cantonese nickname for him translates as Never Sits Still.家人为他起的广东话绰号意思是NeverSitsStill(从来坐不住)。The word "volk" translates literally as "folk"volk这个单词直译过来为folk(人们)。The book translates well.这书译得好....
    2026年06月30日