-
The handsomest flower is not the sweetest.最美的花并非最香的花.He would stride on stage then proceed to coax the sweetest possible sounds out of his violin.他会大步走上舞台,然后轻轻地拉他的小提琴,奏出美妙动听的曲调。He's the sweetest little thing.他是最可爱的小...
2026年03月08日
-
calorific的音标:calorific的英式发音音标为:[ˌkælə'rɪfɪk]calorific的美式发音音标为:[ˌkælə'rɪfɪk]...
2026年03月08日
-
n.肠破裂...
2026年03月08日
-
depthometer的音标:depthometer的英式发音音标为:[dep'θɒmɪtə]depthometer的美式发音音标为:[dep'θɒmɪtə]...
2026年03月08日
-
社会所关注的事物...
2026年03月08日
-
Two years later, Burgess and Maclean defected.两年以后, 伯吉斯和麦克莱恩叛逃了.Burgess was taxed with this and stoutly denied it.伯杰斯为此受到了责难,但是他自己坚决否认有这回事." Well , Burgess deserves it -- he will never get another congregation here." 可伯杰...
2026年03月08日
-
“月骨”的英语可以翻译为:lunar,lunare,semilunar bone,semilunare ...
2026年03月08日
-
earpiece的音标:earpiece的英式发音音标为:['ɪəpi:s]earpiece的美式发音音标为:['ɪrpis]...
2026年03月08日
-
那里的通勤一族平均上下班要花5个小时。The average commuter journey there is five hours long.报纸使用了新词“丁克族”,即“双收入无子女”。The newspaper used the neologism "dinks", Double Income No Kids.睡眼惺忪的通勤族拖着沉重的步子上班去。Sleepy-eyed commuters were wending their ...
2026年03月08日
-
待在树荫下!Keep in the shade!多叶的树下有树荫.Leafy trees cast shade.我们坐到树荫下去凉爽凉爽 吧.Let's sit in the shade and keep cool....
2026年03月08日
-
They took their girlfriends for joyrides in stolen cars.他们驾着偷来的轿车带着他们的女友兜风....
2026年03月08日
-
n.烯醇...
2026年03月08日
-
There is often a strong accent on material success.经常大力强调物质成就。Her Irish accent, after thirty-odd years in London, is undiluted.她在伦敦呆了30多年,爱尔兰口音仍很浓重。Brand's keen ear caught the trace of an accent.布兰德敏锐的耳朵听出了口音。...
2026年03月08日
-
“膀胱炎”的英语可以翻译为:cystitis,urocystitis,vesical catarrh ...
2026年03月08日
-
whose的音标:whose的英式发音音标为:[hu:z]whose的美式发音音标为:[huz]...
2026年03月08日