-
“生物礁”的英语可以翻译为:iogenic reef ...
2026年06月30日
-
adv.不可侵犯地...
2026年06月30日
-
“蛇麻素”的英语可以翻译为:[医] lupulin ...
2026年06月30日
-
“雷尿酸”的英语可以翻译为:[化] fulminuric acid,isocyanuric acid ...
2026年06月30日
-
"Forgive my manners," she said calmly. "I neglected to introduce myself."“请原谅我礼数不周,”她平静地说。“我忘了自我介绍了。”Everyone must think this situation through calmly and coolly.每个人都必须冷静沉着地仔细考虑这一情况。The gunmen calmly walked away and esca...
2026年06月30日
-
plangent的音标:plangent的英式发音音标为:['plændʒənt]plangent的美式发音音标为:['plændʒənt]...
2026年06月30日
-
This paper regarded AFT as a criterion to estimate slagging propensities.文中以灰熔点作为判断煤灰结渣倾向的标准.If these two groups have equal spending propensities, there is no aggregate impact.如果这两群人具有相同的消费倾向, 总体来看就没影响了....
2026年06月30日
-
ligatured的音标:...
2026年06月30日
-
strand的第三人称单数(三单)为:strands...
2026年06月30日
-
swarm的复数形式为:swarms...
2026年06月30日
-
“远航”的拼音为:yuǎn háng...
2026年06月30日
-
FM的音标:...
2026年06月30日
-
“宏模块”的拼音为:hóng mó kuài...
2026年06月30日
-
n.宏观经济学...
2026年06月30日
-
appeal的复数形式为:appeals...
2026年06月30日