这些官员行事十分散漫。The officers were rather slovenly in their methods.他因散漫、无礼而丢了军职。He'd lost his stripes for slovenliness and cheek.这部小说的散漫风格the discursive style of the novel...
Water Chestnut germinates and grows again.冬天枯萎了的马蹄都再次萌芽生长....a woman with chestnut hair.栗色头发的女子We have a chestnut tree in the bottom of our garden.我们的花园尽头有一棵栗树。...that old chestnut, the war between man and machines.又是老掉牙...
正如1892年剧本的副标题所强调的,《凯瑟琳》是一部“爱尔兰戏剧”。"Kathleen" was, as its 1892 subtitle asserted, "An Irish Drama".麦凯缓缓地朝这个屏幕走来,每走一步心情都更加紧张。McKay walked slowly toward this screen, feeling a growing tenseness.“在那儿等着!”凯瑟琳站起身来,“不,我改主意了。跟我来。...
“好吧,你说什么都行,”他和气地同意了。"OK, whatever you say," he had agreed peaceably.下坡路上很少有落脚点和气地.The road downward has but few landings and level places.他和气地对付所有的这些人, 在找借口推托上变得很熟练了.He met them all blandly, becoming deft in excuse....