-
He spewed sentences whose dependent clauses piled up into midden heaps of outrage or joy.讲话总是滔滔不绝,通过大量的语法从句表达自己的愤怒或欢乐.As we piled out of the minibuses, the staff warmly welcomed us.当我们下了小公交车时, 工作人员热情地接待了我们.The bulldozers...
2026年06月29日
-
sun的第三人称单数(三单)为:suns...
2026年06月29日
-
diverticulum的音标:diverticulum的英式发音音标为:[ˌdaɪvɜ:'tɪkjʊləm]diverticulum的美式发音音标为:[ˌdaɪvɜ'tɪkjʊləm]...
2026年06月29日
-
After about three months, I was no longer addicted to nicotine.大约3个月后,我就不再对尼古丁上瘾了。She had become addicted to golf.她已经迷上高尔夫球了。She was addicted to barbiturates.她对巴比妥酸盐产生了依赖性。...
2026年06月29日
-
Indetermination over truth, as all are texts open to all interpretative perspectives.一切文本都对各种阐释视角开放,而真相永远无法确定.The indetermination brings certain risks to both cooperation parties.不确定性给合作双方带来一定的风险.There are lots of factor...
2026年06月29日
-
“亲电性”的英语可以翻译为:eletrophilicity ...
2026年06月29日
-
“试块”的拼音为:shì kuài...
2026年06月29日
-
grizzled的音标:grizzled的英式发音音标为:['grɪzld]grizzled的美式发音音标为:['ɡrɪzəld]...
2026年06月29日
-
genlocking的音标:genlocking的英式发音音标为:['dʒenlɒkɪŋ]genlocking的美式发音音标为:['dʒenlɒkɪŋ]...
2026年06月29日
-
n.(长篇)小说( novel的名词复数 )...
2026年06月29日
-
“石芽”的拼音为:shí yá...
2026年06月29日
-
把花椰菜撕成小朵。Break the cauliflower into florets.我正在弄花椰菜的调味汁呢。I'm just making the sauce for the cauliflower.把花椰菜掰成一块块小花,然后仔细地把它们洗干净.Divide the broccoli into florets and wash them thoroughly....
2026年06月29日
-
我的放像机应交的税率是多少?What is the rate of taxation on my video player?这台放像机已经坏了, 应该去修理一下了.This videotape player is broken, we should get it fixed.声控放像机加上高保真音响,带您进入声临其境的天地.The sound - controlled video displayer with high fidelity...
2026年06月29日
-
“望远镜”的英语可以翻译为:telescope,binocle,glass,look-see ...
2026年06月29日
-
Mark was condemned to do most of the work.马克被迫承担大部分工作。She had not waited for any explanation but had condemned him unheard.她没等他解释,就指责他充耳不闻。He felt condemned to being alone.他觉得自己注定要孤独终老。...
2026年06月29日