-
Perhaps the very foundational laws upholding all sensible laws are in flux.也许维持所有理性规律的特殊的基本规律都处于不断变动中.Finally, we need foundational user research that goes beyond feature development.最后, 我们需要一些在功能开发之外的[基础性使用者研究].Age stru...
2026年03月08日
-
“爆炸物”的英语可以翻译为:exploder,explosive,[化] explosive substance ...
2026年03月08日
-
informant的音标:informant的英式发音音标为:[ɪn'fɔ:mənt]informant的美式发音音标为:[ɪn'fɔrmənt]...
2026年03月08日
-
n.美丽,标致...
2026年03月08日
-
adv.顺利地,好意地,亲切地...
2026年03月08日
-
“移项”的英语可以翻译为:transposition,transposing,transposition of terms,transpose ...
2026年03月08日
-
facing的复数形式为:facings...
2026年03月08日
-
骑马者用靴刺戳了戳马的侧腹.The rider dug his spurs into the horse's flank.马赛族人以刺戳大象展现男性气概闻名.Maasai men are known to demonstrate their virility by spearing elephants....
2026年03月08日
-
“下斜”的拼音为:xià xié...
2026年03月08日
-
calciclase的音标:calciclase的英式发音音标为:['kælsɪkləs]calciclase的美式发音音标为:['kælsɪkləs]...
2026年03月08日
-
candour的音标:candour的英式发音音标为:['kændə(r)]candour的美式发音音标为:['kændɚ]...
2026年03月08日
-
“咬合”的英语可以翻译为:occlusion,occlusio,holding-on,occlus-,occlude ...
2026年03月08日
-
heighten的近义词有:enhance, heighten, intensify, aggravate。下面这些动词均有"加强,增强"的含义:enhance:侧重指增加价值,魅力或声望等使人或物具有超科寻常的吸引力。 heighten:通常指使某物的某种性质变得不同于一般的显著或突出。intensify:指深化或强化某事或某物,尤指其特别之处。aggravate:指加剧令人不快或困难的形势。...
2026年03月08日
-
nonsense的近义词/同义词有:rubbish, foolishness, ridiculousness, absurdity, poppycock, stupidity, folly, absurdity, stupidity, footle, jazz, rubbish, ridiculousness, paradox, poppycock, folly。n.nonsense的近义词(胡闹,愚蠢的举动):rubbish, foo...
2026年03月08日
-
作为在职者, 他在这个问题上易受攻击.He, as the incumbent, is vulnerable on this.晚间新闻将不会出现在职者被卷入麻烦的报道.Incumbents have no trouble getting on the evening news.对于在职者来说“变化”和“颠覆性质的创新”一样一直以来确实都是令人痛苦的.Change will indeed be painful for incumbents...
2026年03月08日